Este livro lista 1557 'estrangeirismos' que entraram ou estão entrando em nossa língua portuguesa. Uns, já totalmente incorporados ao português e dicionarizados, mas merecedores de atenção devido à sua influência e história. Outros, relativas novidades lingüísticas, com poucos anos de uso entre nós, brasileiros. A cada verbete, Luís Augusto Fischer amigavelmente informa o leitor sobre as possíveis traduções do termo em português, comenta sobre as variações (formais ou de significados) ao longo do tempo e em diferentes lugares do mundo, compartilha algumas curiosidades e, quando necessário, explica a pronúncia dos vocábulos. Além de expressões provenientes do latim, francês, inglês, espanhol, alemão e italiano, são elencadas, também outras, dos mais distantes japonês, sânscrito, russo e chinês, por exemplo.