A publicação de sua obra é o objetivo de todo autor. A preparação de um dicionário é, sem dúvida alguma, um objetivo colossal e uma obra de grande envergadura. Quando nos propuseram escrever o dicionário português-hebraico/hebraico-português, tivemos que tomar em consideração alguns fatores importantes. Entre eles se destacam o estreitamento de relações, principalmente culturais entre Israel e os países de fala portuguesa em especial, o Brasil, o aumento constante do número de cidadãos israelenses, tanto os que aqui chegaram como novos imigrantes como aqueles que viajam ao Brasil, que procuram um caminho para conhecer melhor as duas línguas, e o aumento da rede de escola que ensinam hebraico no Brasil.Até agora foram feitos poucos esforços para atingir este objetivo, e em geral se limitaram à publicação de mini-dicionários hebraico-português.Desde o começo consideramos que era necessário também preparar um dicionário português-hebraico tão amplo quanto o hebraico-português.Esta foi a nossa meta e o resultado está em suas mãos.