Qual o sentido, para o leitor brasileiro, de um 'Dicionário de Linguagem e Lingüística' escrito por um especialista em língua inglesa? O que poderia soar como um aparente contra-senso revela-se, neste livro, uma preciosa contribuição aos estudos lingüísticos no país. Isso porque, mais do que uma simples tradução, Rodolfo Ilari oferece aqui uma rigorosa e criativa adaptação da obra original escrita por R.L. Trask. Ele adequou o universo de referência tipicamente britânico do autor e as construções próprias da língua inglesa às referências culturais e à estrutura do português falado no Brasil.