Este livro reúne dez textos cujo principal objetivo é refletir sobre a relação entre tradução e desconstrução. Ao final, traz um artigo de Jacques Derrida, traduzido pelo próprio autor. A afirmação de Jacques Derrida, Não se fala nunca de tradução numa linguagem universal, fora de uma língua natural (intraduzível a traduzir), resume de modo exemplar os enigmas da tradução de que trata esta coletânea.