É impossível estudar Brecht ou qualquer dramaturgo alemão contemporâneo sem ler Georg Büchner antes. Há algumas traduções de sua maior peça, Woyzeck, para o português, porém quem busca um olhar mais acadêmico deveria conhecer o trabalho de Tércio Redondo, o qual faz uma revisão interessante da obra e propõe uma tradução mais precisa. Segundo as palavras do próprio tradutor: 'Procurou-se neste versão seguir a letra do texto original, tanto quanto possível. Em passagens em que a tradução literal pudesse causar excessivo estranhamento, procedeu-se a ligeira adaptação, com inserção de nota explicativa. Nas cenas em que ocorrem citações bíblicas, optou-se pela transcrição do trecho correspondente da Bíblia traduzida por João Ferreira de Almeida.'