Antologia de poemas de Giuseppe Ungaretti, selecionada e traduzida por Geraldo Holanda Cavalcanti, também poeta e tradutor de outros três grandes escritores italianos do século XX: Eugenio Montale, Umberto Saba e Salvatore Quasimodo. A seleção, ao mesmo tempo que contém a marca do gosto pessoal do tradutor, é bastante representativa da obra do poeta italiano. De acordo com o crítico Alfredo Bosi, no prefácio, o livro traz em harmonioso diálogo a voz de Giuseppe Ungaretti e a escrita sóbria e exata de seu tradutor e intérprete. Os poemas, vários deles inéditos em língua portuguesa e algumas traduções revistas, são apresentados em formato bilíngue e seguindo a ordem cronológica da publicação dos originais, a partir de 1931.