Apresenta-se aqui ao leitor o texto latino das Geórgicas ao lado de sua tradução por Odorico Mendes. A edição é ricamente anotada para esclarecer alusões mitológicas, o vocabulário técnico e preciso que o tradutor emprega em sua versão, a sintaxe que não raro imita os torneios expressivos do original etc.; as notas trazem, enfim, todo tipo de explanação que possa facilitar sua leitura por um não especialista. Reproduzem-se também os comentários do próprio Odorico, que revelam as concepções de tradução desse patriarca da tradução criativa no Brasil, nas palavras de Haroldo de Campos. Por fim, apresentam-se análises minuciosas dos modos vários e instigantes com que o tradutor busca recriar em português efeitos de som, ritmo e ordem das palavras que encontra no original de Virgílio.Livro em Portugês/Latim.