Como ler um texto que não existe, representar uma peça cujo manuscrito se perdeu e o autor não se sabe ao certoquem foi? É o enigma trazido por Cardenio – uma peça representada na Inglaterra pela primeira vez em 1612 ou 1613 e atribuída quarenta anos mais tarde a Shakespeare (e Fletcher). Suatrama é a de uma “novela” inserida em Dom Quixote, obra que circulou nos grandes países da Europa em que foi traduzida e adaptada para o teatro. Na Inglaterra o romance de Cervantes era conhecido e citado, antes mesmo de ter sido traduzido em 1612 e de inspirar Cardenio. Retraçar a história dessa peça conduz, então, à indagação sobre o que foi, no passado, o estatuto das obras consideradas hoje canônicas. O leitor descobrirá aqui a maleabilidade dos textos, transformados por suas traduções e suas adaptações, pelas migrações de um gênero a outro e pelas significações sucessivas que seus diversos públicos construíram. Como ler um texto que nao existe, representar uma peca cujo manuscrito se perdeu e o autor nao se sabe ao certoquem foi? E o enigma trazido por Cardenio uma peca representada na Inglaterra pela primeira vez em 1612 ou 1613 e atribuida quarenta anos mais tarde a Shakespeare (e Fletcher). Suatrama e a de uma novela inserida em Dom Quixote, obra que circulou nos grandes paises da Europa em que foi traduzida e adaptada para o teatro. Na Inglaterra o romance de Cervantes era conhecido e citado, antes mesmo de ter sido traduzido em 1612 e de inspirar Cardenio. Retracar a historia dessa peca conduz, entao, a indagacao sobre o que foi, no passado, o estatuto das obras consideradas hoje canonicas. O leitor descobrira aqui a maleabilidade dos textos, transformados por suas traducoes e suas adaptacoes, pelas migracoes de um genero a outro e pelas significacoes sucessivas que seus diversos publicos construiram.