A tarefa a que se propôs Antônio Martinez de Rezende ao traduzir o Livro X da Institutio Oratoria de Quintiliano é o corolário natural do seu esforço de interpretação do pensamento do mestre da oratória romana. Portanto, não se trata apenas de colocar à disposição do leitor de língua portuguesa esse texto fundamental para se entender a cultura clássica greco-romana. Trata-se, sobretudo, da criação de um díptico, dois blocos complementares de uma peça que se pretende única e íntegra: o texto teórico e o texto objeto da reflexão, transformado pela operação tradutória. Inclui o texto em latim e português do livro X da Institutio Oratoria.