Este livro se destina a todos quantos se interessam pela língua inglesa. quer sejam professores. quer sejam alunos. e. principalmente. a todos os interessados na fidelidade da tradução do inglês para o português. A arte de traduzir é uma tarefa difícil e delicada. O estudante de uma língua estrangeira que ainda não conheça todas as sutilizas desse idioma. ao fazer uma tradução. pode ser levados a caminhos errados. pelas semelhanças entre palavras das duas línguas. pois essa semelhança pode ser traiçoeira. Uma palavra portuguesa e uma inglesa podem apresentar semelhança de forma. mas possuir significado totalmente diverso. ou o suficiente para levar a uma má tradução. São os chamados falsos cognatos.