Edição de bolso com texto integral. Tradução de Jenny Klabin Segall e apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari. Esta edição de 'Fausto, V.1' traz ao leitor o texto integral da tragédia na tradução de Jenny Klabin Segall. Nesta primeira parte do poema, Fausto, um homem sábio que não se dá por satisfeito com o conhecimento que possui, acaba fazendo um pacto com Mefisto, o diabo, para saber tudo sobre o amor, a magia e a ciência. Inclui também o chamado 'Saco de Valpúrgis' - versos blasfemos excluídos da edição canônica de 1808 -, além de apresentação, comentários e notas de Marcus Vinicius Mazzari. "O último grande poema dos tempos modernos", no dizer de Otto Maria Carpeaux, o Fausto de Goethe está para a modernidade assim como a Comédia de Dante para a Idade Média. Representa não só a obra máxima de seu autor, mas a suma do conhecimento e das aspirações de sua época. Esta edição do Fausto I traz ao leitor brasileiro o texto integral da tragédia na primorosa tradução de Jenny Klabin Segall - elogiada por nomes como Augusto Meyer, Paulo Rónai e Sérgio Buarque de Holanda, entre outros, por sua extrema fidelidade ao original. O presente volume inclui também apresentação, notas e comentários esclarecedores de Marcus Vinicius Mazzari, professor da Universidade de São Paulo, que auxiliam o leitor a percorrer o riquíssimo universo de referências do maior poeta alemão.O ultimo grande poema dos tempos modernos, no dizer de Otto Maria Carpeaux, o Fausto de Goethe esta para a modernidade assim como a Comedia de Dante para a Idade Media. Representa nao so a obra maxima de seu autor, mas a suma do conhecimento e das aspiracoes de sua epoca.