Annalisa Cima é uma das mais importantes poetas italianas da atualidade. O volume Ipotesi d’Amore foi originalmente publicado em 1984 e depois traduzido por Alexandre Eulálio, amigo da escritora, e pelo poeta Ivo Barroso. Seus poemas, de intensa dramaticidade, falam principalmente de amor e amizade. Esta edição bilíngue, organizada por Maria Eugênia Boaventura e pelo próprio Ivo, traz também um conjunto de cartas trocadas entre Annalisa e Alexandre, além de um posfácio escrito por ela. Tradução Alexandre Eulálio e Ivo Barroso Organização Maria Eugênia Boaventura e Ivo Barroso Sumário amor e amizade – Maria Boaventura per cherubino / A cherubino 1. a Cherubino2. a Cherubino3. a Cherubino4. a Cherubino5. a Cherubino6. a Cherubino7. a Cherubino8. a Cherubino9. a Cherubino10. a Cherubino11. a Cherubino12. a Cherubinoper altri / A outros 13. al nonno Francesco / a vovô Francesco14. a mio padre Titta / a meu pai Titta15. a mio fratello Francesco / a meu irmão Francesco16. a Lui / a Ele17. a S./ a S.18. a Vincenzo Agnetti19. a Marisa Bulgheroni20. a Vico Faggi21. a Luigi Fenga22. a Franco Fortini23. a Jorge Guillén24. a James Laughlin25. a Cláudio Magris26. a Allen Mandelbaum27. a Eugenio Montale28. a Marianne Moore29. a Pier Paolo Pasolini30. a Ezra Pound31. a Gabriella Ronchi32. a Vanni Scheiwiller33. a Cesar Segre34. a Giuseppe Ungaretti35. a Luchino Visconti36. a Andrea Zanzottoanexos Cartas de Alexandre EulalioPosfácio de Annalisa Cima