Míriam Giberti Páttaro analisa as estratégias textuais e as atualizações que autores brasileiros mais especificamente Godofredo Rangel e Monteiro Lobato realizaram em suas traduções do livro A Child’s History of the World, de V. M. Hillyer. Segundo a autora, cada história possui um repertório próprio; as estratégias textuais variam de acordo com o autor e com o destinatário almejado pelos textos. Páttaro aponta que, no caso da versão lobatiana, certas indeterminações, inexistentes nas obras de Hillyer e Rangel, incitam o leitor a realizar leituras em níveis diversos.