grande crítico e historiador francês Hyppolite Taine dizia que Shakespeare, e depois Balzac, 'são os maiores repositórios de documentos que possuímos sobre a natureza humana'. Os sentimentos sublimes, os sórdidos, a perversidade, a generosidade, a melancolia, o desespero, a paixão correspondida, a paixão sem esperança, a paixão proibida, o deboche, a ironia, o humor corrosivo, o humor ingênuo, o ciúme, a inveja, a ambição pelo poder, enfim, tudo está plasmado em dezenas de peças de teatro e poemas do bardo inglês, um legado que se constitui numa das manifestações artísticas mais importantes da humanidade. William Shakespeare criou personagens, dramas, comédias e falas que ganharam ruas, mentes e corações do mundo inteiro. Um fenômeno sem fronteiras. Frases e idéias de Shakespeare tornaram-se ditos populares, aforismos, anedotas e expressões que se repetem através dos séculos (e muita gente nem desconfia da autoria). 'Nem tudo que reluz é ouro' foi criada por Shakespeare e faz parte do monólogo do príncipe do Marrocos no segundo ato de O mercador de Veneza; 'o que não tem remédio, remediado está' vem de Otelo; 'Meu reino por um cavalo', de Ricardo III; 'Há algo podre no reino da Dinamarca' e 'há mais coisas entre o céu e a terra do que sonha a nossa vã filosofia' são de Hamlet. E isso é só o começo da avassaladora riqueza e inteligência da obra shakespeariana. Neste livro estão reunidas doze das peças mais populares do autor. E o leitor destas páginas terá o privilégio de conhecer ou reler o bardo através da versão de dois grandes tradutores: Millôr Fernandes, um dos maiores intelectuais brasileiros de todos os tempos, e Beatriz Viégas-Faria, tradutora de quinze peças de Shakespeare que recebeu várias premiações nacionais. São traduções impecáveis, que aproximam a obra do dramaturgo inglês ao leitor contemporâneo, conseguindo a proeza de transmitir a poeticidade, a irreverência, a força, a graça e a riqueza do original.Neste livro, estao reunidas doze das pecas mais populares do autor, traduzidas por Millor Fernandes e Beatriz Viegas-Faria. Sao traducoes que aproximam a obra do dramaturgo ingles ao leitor contemporaneo. Esta obra contem as pecas- A megera domada, Sonho de uma noite de verao, O mercador de Veneza, Muito barulho por nada, A tempestade, Ricardo III, Romeu e Julieta, Julio Cesar, Hamlet, Otelo, O Rei Lear e MacBeth.Neste livro, estão reunidas doze das peças mais populares do autor, traduzidas por Millôr Fernandes e Beatriz Viégas-Faria. São traduções que aproximam a obra do dramaturgo inglês ao leitor contemporâneo. Esta obra contém as peças- A megera domada, Sonho de uma noite de verão, O mercador de Veneza, Muito barulho por nada, A tempestade, Ricardo III, Romeu e Julieta, Júlio César, Hamlet, Otelo, O Rei Lear e MacBeth.